(zu Slibowitz) [ von clavicula am 2009-01-07 23:43:23 ] Mir vor allem als Sliwowitz bekannt. Frage - (zu LM) [ von Weibi am 2009-01-07 21:08:05 ] wenn ein Wort zum Wort des Jahres gekürt wird, wird es dann auch in den österr. Duden aufgenommen? Die Defination von Wikipedia: (zu LM) [ von DJ am 2009-01-07 18:59:46 ] Mit Wort des Jahres wird ein Schlagwort bezeichnet, das für ein charakteristisches Ereignis oder eine bezeichnende Diskussion des abgelaufenen Jahres steht und aus diesem Grund besonders hervorgehoben wurde.Ergo, ein zeitweiliger, vergänglicher, nicht sprach oder länderspezifischer Begriff. Ein weiterer Aspekt dazu: (zu LM) [ von DJ am 2009-01-07 18:41:22 ] Die Übersetzung „Deutsch“ ist eine Beschreibung des Begriffes Lebensmensch.
Da in Deutschland dieser Begriff ebenso in diesem Sinne geläufig ist, wäre die
richtige Übersetzung ebenfalls „Lebensmensch“ nicht wahr ?
Ein Wort, das in beiden Ländern gleichen Sinn und Bedeutung hat, kann daher nicht
dem einen oder anderen Land zugeordnet werden.
Penthouse-Sozialismus oder Bundestrojaner (Worte von Vorjahren) würden dann
unter ebenso gleich Kriterien in Ostarrichi Berechtigung finden.
Sanktionen (2000) Österreichwort des Jahres klingt wohl nicht besonders bairisch,oder?
Deutsche Übersetzung : durch Gesetze angedrohte Strafmaßnahmen ?
Auch hier bedarf es keiner Umschreibung. In beiden Ländern Usus und keine
spezifische Eigenheit eines Landes
Und fiktiv gedacht, Lebensmensch wird 2010 Wort des Jahres in Deutschland – was
wäre dann zu tun ? Welchem Sprachraum soll es dann zugeordnet werden?
Bewertung grün aufgrund schlechter Übersetzung negativ
Bewertung blau im Sinne als österreichisches Wort bekannt, ebenso negativ, da es mir als deutsche Allgemeinsprache bekannt ist. etwa ein Bauernbrot... (zu fernkeln) [ von wuppl am 2009-01-07 11:01:46 ] ...wird oft mit einem taschenfeitel "owagfeanglt" also nicht sauber geschnitten, sondern teilweise gebrochen (wer das noch kennt, wenn die brote vor der brust gehalten so geschnitten werden).,...auch in der arbeitswelt ist ein "feangln" möglich wenn wekrstücke oder z.b. zwirn nicht sauber verarbeitet werden sondern teilweise "gebrochen/gerissen" werden, nachem sie nur einen kurzen anschnitt erhalten haben Auf (zu die Red verschlagen) [ von JoDo am 2009-01-07 05:17:26 ] http://tinyurl.com/9hjzyg
liest man die Formulierung: jemandem hat es die Sprache verschlagen.
Wieweit das dem allgemeinen Umgang in D entspricht, steht dabei aber nicht. Ein Teil (zu LM) [ von JoDo am 2009-01-07 05:11:52 ] der aktuellen Diskussion kommt von der unscharfen Formulierung ´österreichisches Wort des Jahres´, die aber vom Veranstalter so gewählt wurde. Korrekter wäre: ´Wort des Jahres in Österreich´. Mit dieser Formulierung könnte man sich schon einiges ersparen.
´Koschutnig´ hat hier nicht mehr oder weniger getan als zur Diskussion zu stellen, ob dieses Wort des Jahres auch ein ´österreichisches Wort´ im Sinn von ´ostarrichi´ wäre und also von den Teilnehmern so beurteilt werden würde.
Den Ausgang dieser Diskussion kann man doch ganz getrost und in Ruhe abwarten ... Slawische Sprachen-Verwandtschaft: (zu schetzkojedno) [ von DJ am 2009-01-06 20:53:41 ] Auch dem polnischen sehr nahe:
wszystko (alles) jedno (eins)
Serbokroatisch: swe jedna (soweit ich
mich noch erinnere.
Glaube, dies bei meiner Großmutter früher
gehört zu haben. (Lebte viele Jahre in Selnica, nahe Spielfeld) Nur hatte ich es
lange nicht verstanden :-)
Zu früh gefreut! (zu Ganzsache) [ von JoDo am 2009-01-06 17:49:22 ] Das ist zwar Amtsdeutsch, aber nicht Amtsösterreichisch.
http://de.wikipedia.org/wiki/Ganzsache Mühle für's iPhone (zu Mühlfahren) [ von Meltor am 2009-01-06 13:26:19 ] Hier gibts eine gute Umsetzung für's iPhone:
http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=294381346&mt=8 "Weiters" (zu weiters) [ von hierklicken am 2009-01-06 12:39:02 ] ... ist bei uns im Deutsch-Unterricht erlaubt, wie eben auch "ferner" oder "außerdem". |